Named Tomorrow

Icon

“this is not a detached dissertation but an exploration of my origins, an indirect attempt at self-definition” —Octavio Paz

Manipulating Storytellers, Pt. 3: Synecdoche, NY

Part one and two. [Where major spoilers start in the following is noted.]

In a fascinating interview with Wired magazine, Kaufman and his interviewer discuss how conceits provide a framework for his movies. Adaptation has the recursive loop of the events on screen affecting the written screen-play of the events on screen; Eternal Sunshine requires the viewer to deduce, even in scenes not blatantly presented as such, that the majority of the movie is Joel’s memory. But Synecdoche, says Kaufman, “doesn’t turn out [to be] anything other than what you’re watching.” There is the conceit of the title, of course, but there is no resolution of the conceit to tie the story off or justify its peculiarities. Knowing I’d seen it, a friend asked when Hazel’s house was first shown, “Okay, that house is actually on fire, right?” Then later, “Her house is still on fire, right?

Synecdoche is a sly movie. To start, everything from the soundtrack to the color palette appears to be standard quirky indie-movie fare: it opens with a sort-of-lighthearted but faintly macabre catchy song, muted colors, and the story of an artist struggling to realize a great work. It lets you get comfortable with your expectations. Read the rest of this entry »

Filed under: Analysis, Film, Kaufman, Synecdoche

Manipulating Storytellers: von Trier and Kaufman (Pt. 2)

(Forewarning: spoilers for just about all of Kaufman’s movies follow, except Synecdoche.)

As I hinted at the end of the last post, the reason Kaufman’s movies appeals to me more than von Trier’s is their openness to both the fact that we manipulate the things about which we tell stories and the fact that we are in turn manipulated by them. von Trier focuses on the human relationship of manipulator and manipulated, and though he is obviously concerned with the repercussions (Dogville) or lack thereof (Dancer), he is only secondarily concerned with how that relationship originated or its reflexive properties. Hence, Grace simply moves from persecuted to persecutor like a chess piece moving spaces, a feat that succeeds due to the overtly allegorical tone of the film, with its historical names, bare set, and chapter titles.

Looking back, the theme of reflexive manipulation becomes apparent in nascent form through most of Kaufman’s movies. There’s the tragic version in Being John Malkovich, when Craig ends up trapped in his wife’s child after attempting to reenter Malkovich, and the comic version in Eternal Sunshine, when Joel and Clementine decide to pursue their relationship despite the knowledge that it hurt them both tremendously the first time around— an ending still potentially tragic, or at best bitter-sweetly comic. (Interestingly, neither were the original endings in the draft scripts, which Kaufman rewrote at the director’s request. The original script for Malkovich goes crazy in the end, revealing that Lester, through a pact with Satan, becomes the literal puppet overlord of the world by controlling Malkovich [and I do mean literally: the final shot pans up the filaments attached to Craig's arms as he tricks Lotte out of her Eden-like safe-haven from Lester's control]; Eternal Sunshine ended with Clementine returning as an old women to Merzwiak’s clinic, oblivious that this is her fifth erasure of Joel, an ending still hinted at in the loop over which the credits roll.)

In Adaptation, this theme gets its first full treatment, though it is still subordinate to Kaufman’s most prominent theme of the inextricability of reality and fiction from each other. Read the rest of this entry »

Filed under: Film, Kaufman, Synecdoche, von Trier

Manipulating Storytellers: von Trier and Kaufman (Pt. 1)

Caden Cotard unintentionally upsets his daughter, while “just trying to explain plumbing,” when he says that it’s nothing to be afraid of, that’s it’s everywhere. She responds with a shocked, “Every single where?!” It’s a fear that seems to prevail in Synecdoche, NY, both in its main character, forever expanding his project, and its viewers, trying to keep track of everything. The movie is indeed monstrous in its scope. It takes you over. One friend commented that it’s one of the only movies he’s seen that puts you in the mood to watch it, whereas most movies you’re “in the mood for” before you decide to watch them. Another friend reacted negatively to such extreme manipulation, essentially criticizing it as not playing fair— it forces you to have an empathetic reaction to a character he felt to be so blind to his own absurdity and selfishness that he doesn’t merit empathy. Another thought it interesting but severely bloated, that Kaufman didn’t have a handle on what he was trying to do and so had to continually introduce new characters and subplots just to keep it afloat. Read the rest of this entry »

Filed under: Film, Kaufman, Synecdoche, von Trier

“Seek? More than that: create.”

Daily, I attach less value to the intellect. Daily, I realize more clearly that only away from it can the writer repossess something of our past impressions, that is attain to something of himself and to the one subject-matter of art. … Compared with the past, the intimate essence of ourselves, the truths of the intellect seem quite unreal. … But it is to the intellect we must look all the same to establish the inferiority of the intellect. The intellect may not deserve the supreme accolade, but it alone is capable of bestowing it. It may hold only second place in the hierarchy of virtues but only it is capable of proclaiming that instinct has to occupy the first.
-Preface to Contre Sainte-Beuve (pp. 1, 7, 8), Marcel Proust

But in art there are no initiators or precursors (at least in the scientific sense). Everything is in the individual, each individual starts the artistic or literary endeavour over again, on his own account; the works of his predecessors do not constitute, unlike in science, an acquired truth from which he who follows after may profit. A writer of genius today has everything to do. He is not much further advanced than Homer.
-’The Method of Saint-Beuve’ (p. 11)

If we want to try and understand this self, it is deep inside us, by trying to recreate it within us, that we may succeed. … It is a truth every bit of which we have to create
- (p. 12)

… what one gives to the public is what one has written when alone, for oneself, it is very much the work of one’s self… And not having seen the gulf which separates the writer from the society man, not having understood that the writer’s self shows itself only in his books, that he only shows society men… a society man like themselves, [Sainte-Beuve] was to launch that famous method which… consists, in order to understand a poet or writer, in questioning avidly those who knew him,… who may be able to tell us how he behaved in the matter of women, etc., that is, on all those very points where the poet’s true self is not involved.
- (pp. 15, 16)

If we follow the guidelines given in this preliminary work, a puzzling combination of fiction and criticism, the first fitful attempts at a style which would eventually come to be the style of Proust’s epic, we are directed in how to approach the narrator(s), both the embryonic form it takes in Contre Sainte-Beuve and its full-fledged form in A la recherche... Even here, in a piece which is almost automatically assumed autobiographical, we cannot call our narrator Marcel Proust. Read the rest of this entry »

Filed under: Beckett, Proust, Ranciére, Writing

The Particular Burden of Reality

To cut off Medusa’s head without being turned to stone, Perseus supports himself on the very lightest of things, the winds and the clouds, and fixes his gaze upon what can be revealed only by indirect vision, an image caught in a mirror.  I am immediately tempted to see this myth as an allegory on the poet’s relationship to the world, a lesson in the method to follow when writing.  But I know that any interpretation impoverishes the myth and suffocates it.  With myths, one should not be in a hurry.  It is better to let them settle into the memory, to stop and dwell on every detail, to reflect on them without losing touch with their language of images.  The lesson we can learn from a myth lies in the literal narrative, not in what we add to it from the outside.

The relationship between Perseus and the Gorgon is a complex one and does not end with the beheading of the monster.  …  Perseus does not abandom [the severed head] but carries it concealed in a bag.  When his enemies are about to overcome him, he has only to display it, holding it by its snaky locks, and this bloodstained booty becomes an invincible weapon in the hero’s hand.  It is a weapon he uses only in cases of dire necessity, and only against those who deserve the punishment of being turned into statues.  Here, certainly, the myth is telling us something, something implicit in the images that can’t be explained in any other way.  Perseus succeeds in mastering that horrendous face by keeping it hidden, just as in the first place he vanquished it by viewing it in a mirror.  Perseus’s strength always lies in a refusal to look directly, but not in a refusal of the reality in which he is fated to live; he carries the reality with him and accepts it as his particular burden.

— Italo Calvino, ‘Lightness,’ Six Memos for the Next Millennium

Filed under: Calvino, Quotes

from “How is Literature Possible?”

Being now in the midst of the pre-term-paper research panic, it will probably be dead here for a little while, but stumbling into this essay by Blanchot fairly well made my afternoon. Here’s a rather large (and lightly edited) excerpt:

According to some, the mission of language is correctly to express thought, to make itself into its faithful interpreter, to submit t it as to a sovereign that it acknowledges. But for others expression is only the prosaic destiny of everyday languages; the true role of language is not to express but to communicate, nt to translate but t be; and it would be absurd to see in it only an intermediary, a miserable agent: it has a power unique to itself, which it is exactly the writer’s duty to discover or to restore. There, it seems, are the two families of thought, each completely foreign to the other. What could they possibly have in common?

We have seen that come struggled against language because they saw in it an imperfect means of expression and because they wished for language a complete perfection of intelligibility. To what does this ambition lead? To the invention of a language without commonplaces, a language without apparent ambiguity, in fact a language that no longer offers a common measure and is completely removed from comprehension. And we have also seen that others struggled against language that was considered a too-complete or over-perfect means of expression and consequently a nonliterary language and that, by their pitiless demand, their concern for an inaccessible purity, they ended up hunting down conventions, rules, genres, all the way to a total prohibition of literature, satisfied if they could make their secret perceptible outside f any literary form. But it must now be added that these consequences— rejection of language, rejection of literature— are not the only ones to which both parties yielded. It also necessarily happens that their enterprise against words, their desire not to take them into account in order to leave thought its empire whole, their obsessive fear of indifference, all provoke an extreme care for language whose consequence is verbalism. That is a significant fate, at once deplorable and fortunate. Whoever wants to be absent from words at every instant or to be present only to those that he reinvents is endlessly occupied with them so that, of all authors, those who most eagerly seek to avoid the reproach of verbalism are also exactly the ones that are most exposed to this reproach.

It is the same for those who through the marvels of asceticism have had the illusion of distancing themselves from all literature. For having wanted to rid themselves of conventions and of forms, in order to touch directly the secret world and the profound metaphysics that they meant to reveal, they finally contented themselves with using this world, this secret, this metaphysics as they would conventions and forms that they complacently exhibited and that constituted at once the visible framework and the foundation of their works. In other words, for this kind of writer metaphysics, religion, and emotions take the place of technique and language. They are a system of expression, a literary genre – in a word, literature.

Now we are ready to give an answer to the question, How is literature possible? It is actually through virtue of a double illusion— illusion of some who struggle against commonplaces; illusion of others who, renouncing literary conventions or, as we say, literature, cause it to be reborn in a form (metaphysics, religion, etc.) that is not its own. It is from this illusion and from the awareness of this illusion that Jean Paulhan [the author of the work under review in this essay], through a revolution that can be called Copernican, like that of Kant, proposes to draw the most precise and rigorous literary reign. Let us note how bold this revolution is at first sight, for finally it is a question of putting an end to the essential illusion that allows literature. It is a question of revealing to the writer that he gives birth to art only through a vain, blind struggle against it, that the works that he thought he wrenched from common, vulgar language exists thanks to the vulgarization of virgin language, through an excess of impurity and debasement. There is in this discovery enough to cause the silence of Rimbaud to fall on everyone. But just as for man the fact of knowing that the world is the projection of his mind does not destroy the world, but on the contrary assures knowledge of it, represents its limits and makes clear its meaning, so does the writer, if he knows that the more he struggles against commonplaces the more he is bound to them, or if he learns that he writes only with the help of what he detests, has the chance to see the extent of his power and the means of his authority more clearly. In any case, instead of being unknowingly ruled by words or indirectly governed by rules (for his refusal of rules causes him to depend on them), he will seek for mastery of them. Instead of submitting to commonplaces, he will be able to make them; and knowing that he cannot struggle against literature, that he could eschew conventions only to accept their constraints, he will receive the rules, not as artificial guidelines that point out the way to follow and the world to discover but as the means of his discovery and the law of his progress through the darkness where there is neither a way nor an outline.

(collected in Faux Pas, translated by Charlotte Mandell)

RSB has an introduction to the work under review in this essay, Jean Paulhan’s The Flowers of Tarbes.

Filed under: Blanchot, Quotes, Writing

The Existence Machine on Josipovici on the Bible

The Bible does not offer reasons why things happen or why certain people are affected or chosen–why Abraham? for example; indeed, why the Jews?–and of course this is how life is. Things happen. Things are. What matters is how we respond to things. In this way, he argues, the Bible is above all, realistic, which may seem odd to us, given how used to the conventions of the so-called realist novel we are, and how unlike such a novel the Bible is, regardless of our attempts to read it as if it were one.

From Richard’s excellent post about Josipovici’s discussion of the Bible, which I mentioned briefly in my last post, which, as always, feels utterly inadequate once the enthusiasm of saying it has worn off…  Luckily, Richard decided to discuss one of the essays that has influenced my thinking on the subject, so be sure and read him talking about it much more eloquently than I did.

Filed under: Josipovici, Quotes

—Used Language

I have been thinking lately about what, for lack of a better term, would be my ‘aesthetics’— what I think makes good art good art (or just what makes art art— that’s one I wish we’d talk about more: is only good art art?). Taking courses in ‘analytic aesthetics’ and ‘continental aesthetics’ back to back forces you to spend a lot of time circling those words. Reading Heidegger over and over again in an effort to actually follow the progression of thought, the evolution within the single work of his own vocabulary (the dizziness that sets in when you think that that goes on in forty more volumes before and after!), and then thinking about others I am having to read— Merleau-Ponty, Levinas, Derrida— and my own reading outside of class— Proust, Josipovici, Blanchot— it is a rigorous tactility in the writing itself that snares me. I would be remiss to say that I think Heidegger is right, that his philosophy has it pinned down, but I nevertheless feel drawn to his language, his way of talking about it, as I do Derrida and Proust and Josipovici and Blanchot— almost irrespective of the actual thought being developed, I am entranced by the development. To coopt some of the language from Origin, it is writing that does not ‘use up’ language.

How is that, though? On the practical level, when I am reading or watching something, what is it that makes me say, or, how is it that I actually can say, “This does not ‘use up’ its medium”? Read the rest of this entry »

Filed under: Heidegger, Josipovici, Synecdoche, Writing

Synecdoche, NY

From the paw, the lion. Which isn’t accurate (also, it sounds better in Latin, but I can’t remember the Latin), but is the phrase that I heard when trying to remember who had said “Do you understand?” before… Adele, the absconding wife, right? At the beginning? Well, earlier in the movie, at least. But trying to figure that referral properly, you realize you’re all thumbs, it’s all left feet. And the next phrase sounds familiar too, the way he keeps inflecting the expletive, but he’s a new actor, and his character hasn’t had a part before, at least no a speaking part, and certainly not a monologue of this length. Was it Caden? But we’re back at Adele’s, now, the tape of her talking rolling inside while the old woman playing the old woman by the door accidentally gives the wrong key to— … the woman playing Caden. No, she’s not playing Caden yet, she’s the cleaning-woman, the one Caden filled in for when Sammy sent him there. Was that in the set? Or was that back in New York, the New York outside the set? This part is in the set, of course. But did Sammy build the first Adele’s-place in the set just to humiliate Caden into cleaning it like he had before, to ‘watch him lose another part of himself’ (Is that what he said? I’ve forgotten. Or was it merely for the character study, not sinister?)? Somebody was reading the Overture to Swann’s Way [Ought that be in quotes? The rule is parts of a large work and short works, right?], earlier, but it was between scenes, a close up of the first page— I saw “Overture” in big capitals and then “For a long time I used to go to bed—” and got a little giddy at the recognition— but ’somebody’ is all you can say, because nobody was reading in the scenes preceding or following the short shot of the first page of the novel (It used to confuse me, before I started reading it and when I was very early into it, that people referred to the whole thing as “the novel,” and not the individual volumes as each a novel)— maybe it was Hazel, since we know she’s the literary one (She’s reading The Trial, or was, earlier) and whatever is before her on the desk in the next scene is hidden from the camera— but it doesn’t matter. It’s there; that does. It’s a foothold, because something tells me I’m going to need a foothold for this one, a place to work from if I’m going to get a handle on the story. (It also bothered me that one of the Loyal Band died of a stroke as he walked out the front door and then suddenly reappeared a few dozen pages later, like it used to bother me that Charles died in a parenthetical.) There’s no reason for it. I will berate the first person I hear theorize this is his death-dream. It is a movie, not a death-dream. That is all there is to it. That’s it. He’s done it, this is his masterpiece, Charlie’s. Will it be downhill from here? I ought to go read for class. I need to read some more Celan if I’m going to be reading about him for class… “all things are less than/ they are,/ all are more.” That’s the epigram for one of the essays on Celan I have to read, which sounds a little vapid out of context like that, and maybe in English, maybe the German has more elegance. The quote doesn’t say where it’s from. I ought to go read the rest of that now. I would rather go find someone to make watch Synecdoche right now, though; I almost want to watch it again now.

Filed under: Film, Kaufman, Proust, Synecdoche

Blanchot’s Infinite

“One sometimes hears strange questions asked, like: ‘What are the tendencies of today’s literature?’ or: ‘Where is literature going?’ Surprising questions, but the most surprising thing is that if there is an answer, it is easy: literature is going toward itself, toward its essence, which is disappearance.”

If there is any change, one probably hears this question asked often, nowadays, not just sometimes. I am only beginning to read Blanchot— mostly from The Book to Come, but a few other essays as well— and I can’t help but feel there is something major with which I disagree. It is difficult to say, though, because there appears to be a difference between when one is reflecting on Blanchot after the fact, and when one is reading Blanchot. The surface of his prose, when pushed on by reading, changes. I noticed this consciously after Steve posted Jonathan Littell’s essay on ‘Reading’ and I went on to read Blanchot’s essay and, with my rudimentary French, attempted to pick my way through the original, always relying on the translations to clarify. I ended up reading both Lydia Davis’ and Anne Smock’s translations. There’s a peculiar aspect of Blanchot which Smock’s translation either engenders or captures, because it is not there in Davis’. Davis’ feels much more by the letter of the law, a fairly rigorous translation of the literal language— which is useful when attempting to read in the process of translating on the fly— but I couldn’t grasp what Blanchot was doing; the gears just wouldn’t line up. Smocks’ seems to balance against itself much more delicately. Where in the former the essay tends to come out a little more analytic, the latter feels almost poetic, the controlling ideas having a strange coherence despite their jagged edges and the lingering questions they prompt.

That strange incommensurability of ideas is what I find again when I try to reread ‘The Disappearance of Literature.’ Read the rest of this entry »

Filed under: Blanchot, Josipovici, Writing

Calendar

July 2009
M T W T F S S
« Jun    
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Categories:

Archives: